Сибирь III

Наконец-то, это свершилось — неделю назад вышло продолжение легендарного французского квеста из серии Сибирь.

Естественно, мы, не теряя времени, начали помогать юколам, их страусам и заплутавшей в этих местах американке Кейт Уокер справляться с суровой сибирской действительностью.

Сюжет, как и в предыдущих играх серии, захватывает. Внешний вид игры будто не изменился за десятилетие, прошедшее с момента выхода предыдущей части. Это так мило! Кейт носится по местности, как подвыпившая, кругами, налетая на каждую стену. На Steam многие игроки удивляются парадоксу: такая несовременная графика и такие высокие системные требования. Ну, и, должен сказать, эти отзывы отчасти правы. Игра оставляет впечатление лёгкой, — а, порой, даже тяжёлой — технической непроработанности, неоптимизированности и небрежности. Но я к таким огрехам, в данном случае, отношусь, как к неразборчивому почерку в рукописи писателя. Каждая часть Сибири — это своего рода единичное произведение искусства, а не поставленные на поток, штампованные на одном и том же движке поделки, похожие друг на друга геймплеем и идеей.

О мечтах и карме

Удивительная детективная история о том, как деятельные устремления человека к мечте приводят к аду.

Найди гуся.

И вот что имею сказать по этому поводу.

В чём прикол заниматься производством продуктов животноводства в виде тушек гусей и их яиц? Иметь минимальные технические навыки, чтобы работать в авиации, и при этом заниматься таким делом.

Зачем самому рубить головы гусям? Люди любят фуагра, но мало кто задумывается, что гусей насильно откармливают огромным количеством зерна, чтобы добиться такой печени. Жизнь этих гусей мучительная, а смерть ужасная.

Понимаю людей, которые покупают в магазинах мясо — сам такой. Понимаю и крестьян, у кого нет другого способа заработать. Но не понимаю тех, кто может зарабатывать иначе и больше, но занимается именно этим. Что это — садизм, ненависть к беззащитным животным?

А всё мечты, которые никому не нужны, кроме себя, плюс неуёмная жажда деятельности.

О латинице

Переход Казахстана на латиницу у некоторых писателей вызвал такое же негодование, как и отмена ятей и еров большевиками около ста лет назад.

Для начала хочу обратить внимание, что именно лаконичность латинского алфавита сделала немало в распространении римской культуры. Это исторический факт: чем меньше сложность, тем шире культура может распространиться среди иноземцев.

В латинском алфавите в отличие от английского нет букв U и W. В Риме также не было нужды в буквах K, X, Y, Z, но для заимствований из греческого их ввели в достаточно схожем виде. Диакритических символов в латинском языке не было. Лишь при необходимости отображать на письме особые звуки конкретного языка возникли надстрочные символы (ударение по правую руку, по левую руку, домик или двоеточие над буквой и т. д.)

Современное начертание букв русского алфавита и так очень похоже на латиницу. И дальше так и будет. Мы уже давно не пользуемся кириллицей — наши буквы выглядят не так, как в церковных книгах. 

Этот процесс развития, сближения кириллицы с латиницей можно попытаться остановить только искусственно, но зачем? Да и не получится это. Тем более в эпоху глобального туризма, интернета и информационных технологий. Единственное, что я не одобряю в этой глобализации, это произношение в Московском метро фразы «The next station is ulitsa tysyacha devyatsot pyatogo goda» с английским акцентом. У нас в Москве больше китайских туристов, а не англичан. Причем англичанам понятнее будет, если число 1905 все-таки говорить по-английски. Латинизации — да, глупости — нет.

Кошмар на улице Лурсин

По мотивам пьесы Эжена Лабиша L’Affaire de la rue de Lourcine в театре Сатиры ставят свою постановку, немного адаптированную под современные российские реалии.

Дело происходит в Париже, стиль французских водевилей (незамысловатые песенки и пляски по ходу действия), но, конечно, актёр Фёдор Добронравов, один из «6 кадров», и режиссёр Александр Ширвиндт дали этой комедии новую жизнь, при этом сохранив исходный сюжет. Всё лаконично: пять актёров и одно действие при бессменных декорациях в спальне.

В целом, мне понравилось, но мой вкус юмора и сатиры не всем подходит. Некоторые ведь и Галкина с Ургантом считают смешными, а их тип шуток совершенно не в моём вкусе. А вот Добронравов и «Кошмар на улице Лурсин» — мне норм. Однако, замечу, что по соотношению цена-качество можно найти спектакль с чуть более рафинированным и разнообразным юмором.

Тотальный диктант

Пытались написать Тотальный диктант вчера.

Максим Галкин много шутил и очень медленно диктовал. Шутки на всероссийском мероприятии, в этот раз посвященном городам и рекам, в частности, Неве и Санкт-Петербургу, не умны и не уместны. Произошел теракт в питерском метро, погибли люди. По стране прошли митинги против терроризма. Но Галкин — шоумен крайне узкой направленности. Поэтому отработал, как смог. Да и организаторы не хотели устраивать минуту молчания. Все-таки диктант про Улан-Удэ, а не про Питер, верно?

В диктанте от силы предложений 10. Диктовал Галкин больше часа. Это было пыткой. ЕК не выдержала и ушла на пилатес. Я дописал и отправил.

Плюс только один: технических неполадок не было.

Прототип мессенджера

До прототипа мессенджера из предыдущего поста я дошел за полдня, отвлекшись лишь на «Тотальный диктант».

Для начала решил попробовать word2vec, и чтобы не тратить время на обучение нашел готовую модель у этих ребят. К счастью, у них есть API к нейросети.

За основу мессенджера проще всего взять Friendly chat от Firebase/Google. И вуаля:

Не идеально, но суть примерно такая. Как можно заметить, нет морфологии. Слова модель подбирает семантически близкие, но это не всегда антонимы. В модели есть кривые слова, например, «моцарелл», «узас».

Скачать прототип

Мессенджер

— Двор, — заявил робот, не совсем точно цитируя Томаса Вулфа, — это не только двор, но также и отрицание двора. Это встреча в пространстве двора и в пространстве его отсутствия. Двор — это конечное количество грязной земли, это факт, детерминированный отрицанием себя.
— Ты сам-то понял, что намолол? — спросил Гэллегер, желая и сам это узнать.
— Да.

Генри Каттнер. «Гэллегер Бис»

Хочу создать прикольный мессенджер, который переворачивает смысл каждого слова в отправленной фразе наизнанку.

Например, отправитель пишет:

Добрый вечер, Александр! 🙂

Получатель видит:

Злое утро, Борис! 🙁

— и дальше в таком духе.

Этот мессенджер будет бомба! Без нейросетей и решения сложных задач на стыке информационных технологий и естественного языка не обойтись.

The Silent Age

Квест мне не понравился. Что не так: слишком простые загадки. Постоянные намеки на недалекость главного героя и на отстойность его профессии. И загадки — как на подбор: как будто специально не требующие семи пядей во лбу. Главный герой, уборщик в офисе, является глупым белым американцем, мужчиной среднего возраста, типичным избирателем Никсона и Трампа. Не хочется за него играть. Особенно странно, что будучи абсолютным неудачником по жизни, он старается спасти мир. Ради чего, спрашивается?

Сюжет избит. Что можно еще придумать, что еще не придумано с перемещением во времени? И, конечно, здесь ничего нового.

Я играл только в первый эпизод, прошел за полчаса. Второй покупать не стал.

Из плюсов — звуковое сопровождение, подошло бы хоррору. В данной игре оно не к месту, поскольку не только умереть не дают, но и создать безвыходную ситуацию тоже.